One of the interesting things about teaching any language is when you start to notice the little things like letters, punctuation and syntax that can change a sentence drastically. Usually if it's a pretty hilarious mistake I take the time to correct the sentence, but an additional high-five is given to the student at the very least. 3rd graders are at that perfect age where they don't have any inhibitions--for the most part--about trying even if it means they might be wrong. That at least should be rewarded.
But now I know why my Japanese professors got such a kick out of correcting our papers and tests...
And sometimes, it's not really a mistake in any sense of the word. But things that sound great in one language give pause when translated directly;
This last one is grammatically correct; I just like the thought of Tigger giving Eyore a John Wayne-style haymaker.
But now I know why my Japanese professors got such a kick out of correcting our papers and tests...
And sometimes, it's not really a mistake in any sense of the word. But things that sound great in one language give pause when translated directly;
This last one is grammatically correct; I just like the thought of Tigger giving Eyore a John Wayne-style haymaker.
No comments:
Post a Comment